公元730年阿卜杜勒·阿尔哈扎德于大马士革著《Al Azif》(UP主注:《死灵之书》的阿拉伯语)
公元950年特奥多鲁斯.菲勒塔斯把此书译为希腊文,译名为《死灵之书》
公元1050年主教米迦勒下令焚书(注:希腊语版本),阿拉伯语版文本已遗失
公元1228年奥洛斯把希腊语版文本译成拉丁文
公元1232年罗马教皇格雷戈里九世下令禁书(拉丁语版本和希腊语版本)
公元14xx年黑体字印刷本(德国)
公元15xx年希腊语印制本(意大利)
公元16xx年再次印制拉丁语本
已升起的或将沉没,已沉没的或将升起。无尽深渊中的可憎之物在等待着梦境。岌岌可危的人类城市迷茫着腐朽。在劫难逃——我不愿去想,也不能去想!——摘自章节《克苏鲁的呼唤》
Efficiunt Daemones ,ut quae non sunt,sic tamen quasi sint,conspicienda hominibus exhhibeant.——Lactantius
(上文为拉丁语,中文翻译为“‘是魔鬼迷惑了人心,让虚幻成为现实。’——拉克坦谛”)